lunes, 20 de abril de 2009

LA FALACIA DEL BILINGÜISMO


"En nuestro centro, según consta en el proyecto lingüístico, se imparten en lengua castellana las áreas de Matemáticas y Lengua y Literatura Castellana, en todos los niveles de educación primaria. Si un área se imparte en lengua catalana, se hace con la finalidad de que el alumno conozca y utilice esta lengua y su evaluación se realizará en base a los conocimientos que el alumno adquiera sobre la materia, utilizando la lengua catalana", y Olav que espabile.

Esto último no lo decía el centro, lo digo yo. Que tiene 11 años, que es dislépsico, que se expresa mejor en lengua española, que es español... ¿Qué dice el proyecto lingüístico del centro? Pues ya está todo resuelto. Si se apaña, perfecto; si no, que aprenda catalán, ibicenco o lo que sea, pero como se le ocurra poner la fecha en español, se entera... Tendrá poca vergüenza el mocoso...

Cursando filología alemana, en la Universidad del País Vasco, me matriculé en euskera como segunda lengua. Al año siguiente, tras haber realizado un cuatrimestre de euskera, debía inscribirme obligatoriamente la literatura de esa segunda lengua. Lo mismo ocurría con el francés, con el inglés, con el japonés, con el ruso, con cualquier lengua que escogieses como segunda lengua en la carrera de filología. En todas las lenguas, la literatura se impartía en español. ¿He dicho en todas? Miento: para la literatura inglesa había dos grupos: uno en español y otro en euskera. Y la literatura vasca se impartía, adivinen en qué: efectivamente, sólo, única y exclusivamente, en euskera. Me quejé a la profesora, explicándole que con un cuatrimestre era imposible que tuviese los conocimientos precisos para expresarme en vasco y me dijo que estudiase más euskera. Escribí una carta al decano, que no fue respondida. Por fin, y tras mucho insistir, conseguí que la profesora me permitiese responder en español al examen en euskera que me puso. Un cinco y tan contento. Conflictos como el de Olav o el mío en Cataluña, Baleares, País Vasco, Galicia... a cientos.

El problema del bilingüismo en este país es conceptual. En teoría, defender el biligüismo, defender la cooficialidad de dos lenguas es muy bonito, interesante, progre, enriquecedor. Queda estupendamente de cara a la galería. Bien atendido, es una falacia de la que viven muchos políticos, no sólo nacionalistas, que abogan cínicamente por la cooficialidad de los dos idiomas en absoluta igualdad de condiciones, y en torno a la que hay montado todo un entramado comercial de considerables dimensiones.
En la práctica, esa cooficialidad, ese bilingüismo paritario ni se produce ni se puede dar. En realidad, siempre ocurre que se impone una lengua en detrimento de la otra. Y si los caciques de esa localidad fundamentan su negocio en la defensa de los localismos, no dudarán en achicar el idioma español, en favor de la lengua de su región.

Cuanto antes debe despejarse la duda respecto a la lengua fundamental y oficial en España, el español. Debe garantizarse una educación en español y la libertad de expresarse y ser atendido en español en todo el territorio nacional. Después, posteriormente, en aquellas comunidades autónomas que dispongan de idioma o dialecto propio, podrán dedicar parte de sus recursos a que sus ciudadanos, en la medida que lo deseen, estudien y usen esa lengua propia. Pero en ningún caso esa lengua debería aspirar a equipare con el español, que es la lengua que todo español, por el hecho de serlo, tiene el derecho y la obligación de dominar y usar cuando y donde le venga en gana. Debería encontrarse, por tanto, siempre supeditada al conocimiento y uso del español.

El que desee aprender catalán, vasco o gallego, que lo estudie, de la misma manera que si quisiera aprender a bailar una sardana, el aurresku o una muñeira. Allá cada cual con sus caprichos. Mas resulta vital acostumbrarse a discernir lo accidental de lo esencial, conceder ser a lo que es y no a lo que sólo posee apariencia de ser.

Urge, por ello, corregir este error conceptual, que impida la perpetración de semejantes atrocidades lingüísticas, que imposibilite que el español siga siendo arrinconado allí, en los diferentes rincones de España, y que evite la condena de Olav y de otros muchos como él a pasar una penalidad más en nuestro ya de por sí lastimoso sistema educativo.

20 comentarios:

Borrasca dijo...

Lázaro con este post me hiciste acordar de cuando trabajé en una empresa en Cataluña.

El director y una de las socias de la empresa son catalanes, ellos siempre hablaban en su dialecto cuando estaban juntos y cada vez que lo hacían se repetía la misma situación y era que otro de los socios me susurraba al oído muerto de la risa: A estos imbéciles es que les gusta trabajar doble, hablan en catalán para luego traducirnos todo lo que dicen, si saben que nosotros no hablamos catalán, ¿porqué no hablan en español desde el principio?

Ahora que lo pienso, creo que lo hacían por presuntuosos, tal vez para evidenciarnos que nosotros éramos intrusos en su terruño.

Besos borrascosos

Diógenes Laercio dijo...

¿Tanto molesta que los catalanes hablemos catalán?
¿Tanto molesta que los suecos hablen sueco?
Lo que deberían haber hecho los ejércitos españoles en su momento es aniquilarnos a los catalanes como hicieron en tantos otros sitios con los nativos de ... por ejemplo ... sudamérica.

La única falacia es hablar del estado de derecho cuando es por la fuerza que es el castellano el único idioma usado por ejemplo en los juzgados de Catalunya (los frecuento pues no puedo evitar tratarme con fascinerosos como los que odian mi terruño.... palabra que existe en alemán -heimat- o francés -terroir- o en tantas otras lenguas: será que en todas partes se quiere el suelo sobre el que se anda) donde no se habla catalán (por cierto un idioma y no un dialecto ... aunque a muchos les pese).

Desde luego a los losantistas les queda otra opción. Olvidarse de nosotros los catalanes que efectivamente somos bilingües y dejarnos vivir nuestra vida en paz y sin crispación.

Si los franquistas la querían antes roja que rota los pretendidos progresistas se unen a los primeros para evitar quedarse sin nada.

Que tengais paz. Esa no os la niega nadie.

La mocosa dijo...

Hace un par de semanas me examinaba yo de esto precisamente. En la C. Valenciana están con los programas de inmersión lingüística, con los de incorporación progresiva y un largo etecé.

Prrr... lingüísticamente hablando, el término bilingüismo es una utopía. No existen ni los estados bilingües, ni las sociedades bilingües ni ná, si a caso, individuos bilingües y ya lo veo complicado.

La verdad es que no podría estar más de acuerdo con lo leído. El problema yo creo Lázaro, es que si se diese opción a elegir, las lenguas minoritarias, hoy día no minorizadas en muchos casos, de ahí tu texto, acabarían por no utilizarse. Y eso, se asocia a la identidad del pueblo de la que deriva, lo que para mí, es un error, pero bien. Aún con esas, pienso que terminaría por perderse, por que siempre se usa aquella que otorga el poder. La del... mejor adaptado, si lo quieres comparar con la selección natural de las especies.

Es muy complejo el asunto. Yo no fui a una escuela pública en su día, porque no quedaban plazas en la linea en castellano, y mi madre se negó a matricularnos a mi hermano y a mi en la linea en valenciano. Apunto, mis padres son los dos valencianos, mi madre de un pueblo no valencianoparlante mi padre... en fin, mi abuela paterna no sabía hablar castellano, para que te hagas una idea. Y ahora que se está impulsando tanto el asunto, lo acuso, la verdad, porque hablarlo hasta con las piedras, pero escribirlo, dejé de hacerlo en el selectivo y hasta hoy. No pienso con ello que mi madre equivocase al obrar de aquel modo, en absoluto.

No sé, por mí que cada cual se exprese en la lengua que quiera, pero con el tema de los extranjeros, o ya no con ellos, sino con los propios españoles que no lo hablan y que viven en comunidades con lenguas cooficiales, por no llamarlas bilingües por lo que ya dije al principio, no estoy de acuerdo tampoco en que se imponga. En absoluto. Si no sabemos escribir el castellano en condiciones, ¿qué narices es eso de imponer de una forma tan radical? Imagina, la hermana mayor de mi mejor amigo, vino de Erasmus a Barcelona, y ¿de qué daba clases en la universidad de Hamburgo? ¿de castellano? poh no! de catalán!!!

En fin, no sé, yo creo que primero debiéramos impulsar aquel idioma mayoritario entre los que no lo conocen, y después, los cooficiales. No que no se estudiasen estos segundos, simplemente dar prioridad.

Sólo una opinión.

Besos de una catalanoparlante dialecto valenciano variedad dialectal apitjat, cuando se le rota y porque tiene esa suerte.

Pantagruel dijo...

Me daban ganas de pasar de esta entrada, de omitirla por conocida, que el Fede lleva varias mañanas dando la tabarra con en niño disléxico, pero el dramatismo con el que aborda el tema Diógenes Laercio me saca del sopor. Qué son catalán y español castellano más que dialectos del latín? XD XD, que agobio con las lenguas, que parece que sean las que configuran el alma, y no viceversa. Benditos bilingües, que pueden presumir de tener al menos dos. Sin embargo, las lenguas, como las especies, como se ha dicho ya, desaparecen en función de su utilidad. Mantenerlas artificialmente es una imbecilidad abocada al fracaso, como intentar que el lince no se extinga, por mucho que le apoye Bibiana Aido. Estoy de lenguas, bilingüismo, omnias culturales, abertzalismo y poliglosias hasta la mismísima pepitilla del ese. Me encantó El amante bilingüe, del Marsé, y me identifico antes con el pijoaparte que con teresita serrat.

Natalia Pastor dijo...

Lo que ocurre en España, no sucede en ningún otro país del orbe:que sus ciudadanos no pueden estudiar en la lengua oficial de Estado, dependiendo de que en Comunidad residan, y si esta es gobernada por un partido nazionalista.
Estamos asistiendo a una inmersión linguística que tendrá consecuencias nefastas a corto plazo.

Novicia Dalila dijo...

En lo que a enseñanza se refiere, estoy completamente de acuerdo con todo este párrafo:

Cuanto antes debe despejarse la duda respecto a la lengua fundamental y oficial en España, el español. Debe garantizarse una educación en español y la libertad de expresarse y ser atendido en español en todo el territorio nacional. Después, posteriormente, en aquellas comunidades autónomas que dispongan de idioma o dialecto propio, podrán dedicar parte de sus recursos a que sus ciudadanos, en la medida que lo deseen, estudien y usen esa lengua propia. Pero en ningún caso esa lengua debería aspirar a equipare con el español, que es la lengua que todo español, por el hecho de serlo, tiene el derecho y la obligación de dominar y usar cuando y donde le venga en gana. Debería encontrarse, por tanto, siempre supeditada al conocimiento y uso del españolEn la vida cotidiana, que cada uno que tenga la suerte de dominar más de una lengua, pues que use la que le de la gana no???

Yo soy una fanática de los idiomas y me hubiera gustado haber seguido con el alemán y atreverme con el ruso o el chino, que me llaman mucho, pero son de esas cosas que en su momento no pensé debidamente... Así que, cuando encuentro gente que habla muchos idiomas, me da una envidia que me muero....

Besos, Lázaro

Lázaro dijo...

Panta, la entrada no se inspira en Olav ni en lo dicho por Federico en la COPE. Es un pretexto para abordar un problema conceptual: el bilingüismo. Trato de exponer con claridad qué hay tras ese concepto. Y Diógenes me lo deja diáfano: la preeminencia de una lengua sobre la otra. Lo que asombra, como dice Natalia, es que en España, la lengua arrinconada sea el español. Y eso no obedece a ninguna inferioridad adaptativa de este idioma; todo lo contrario: se debe a un proceso "contranatura", en el que, por puros intereses partidistas, no exclusivo de los nacionalistas, lenguas vecinales adquieren artificialmente un estatus privilegiado.
Yo soy de Vitoria. Estudié Euskera en el instituto como optativa porque me dio la gana. No era obligatorio. Cuando hice la carrera nadie me exigió nada en Euskera. Empecé a estudiar alemán. Para la filosofía me parecía más útil que el euskera. Sin embargo, nunca he podido presentarme a oposiciones de profesor de filosofía, a pesar del alemán que sabía, ni trabajar en mi ciudad como docente, porque no tenía el título que certificaba que sabía el suficiente euskera para ser profesor en mi tierra. Tuve que emigrar, sacar las oposiciones en Andalucía, mi segunda patria, y hoy vivo cerca de mi tierra, a la que adoro. Pero no consigo plaza para trabajar allí como profesor, porque no tengo el título de euskera exigido. Ahora tengo un chiquillo y, con inmenso dolor de mi corazón, no quiero que crezca en Vitoria. Por eso, en poco tiempo, nos mudaremos a Burgos. Una ciudad parecida, pero sin el problema del bilingüismo. Allí aprenderá perfectamente el castellano. Y el tiempo que le sobre lo podrá emplear en aprender inglés, francés, alemán... lo que le plazca. Porque yo deseo que sea bilingüe, trilingüe, cuatrilingüe, pero que no medre sometido a la dictadura del bilingüismo que atormenta a este país. Y el problema puede resultar muy cansino, pero es uno de esos que, cuando se sufre en las carnes propias, te revuelve las entrañas hasta acabar renegando de tu heimat. Bienaventurados aquellos que pueden permitirse el lujo de contemplar este drama con distanciado hartazgo.
Borrasca, cuánto me hubiera gustado ser el compañero que te susurraba al oído.
Mocosa, ¿aprobaste?
Novicia, no te mueras y sigue intentándolo, que nunca es tarde.

La mocosa dijo...

Hasta el 29 de abril no lo sé. Este papelote (otro más del estilo) es para dar clases de biología en la linea en valenciano, matamedios! xD yo creo que si tuviese que darlas en chino aprendía también, jajajaja

Tausend küsse ;)

Lázaro dijo...

Mocosa, eso mismo decía yo antes de aprobar las oposiciones: "¿dónde debo firmar que tengo que aprender chino?"
Ein süss, zärttlich und grosser Küss auch für dich.

Borrasca dijo...

No tengo por costumbre contestar comentarios en post que no escribí, pero me da la impresión que Diógenes se ha molestado con mi comentario y es bueno aclararle lo siguiente:

1- Si Cataluña, Galicia, País Vasco, Lérida o la Comunidad Valenciana fueran países y no provincias, no molestaría a nadie en absoluto que hablaran en su respectiva lengua, y lo raro sería que en Suecia no te hablaran sueco.

2- Hasta donde tengo entendido, el idioma oficial de España (que es el país) es el español, pero en las provincias antes mencionadas, son cooficiales en sus respectivas comunidades autónomas el catalán en Cataluña, Islas Baleares y en la Comunidad Valenciana, donde es llamado valenciano; el gallego en Galicia; el euskera en el País Vasco y zona vascófona de Navarra; y el aranés (occitano) hablado en el Valle de Arán (Lérida), pero cooficial en toda Cataluña.
Así las cosas, si el idioma oficial es el ESPAÑOL y la justicia es erga omnes, el idioma a emplear en los Juzgados de Cataluña debe ser precisamente ese y no el catalán, dado el fenómeno de inmigración que se presenta en esa provincia desde hace muchos años, no es desconocido para nadie que Cataluña está poblado de andaluces y extremeños por mencionar sólo un par de ejemplos, amén de los inmigrantes de otros países.

3- Lamento si mi comentario te crispó, no era mi intención, simplemente quería relatar una anécdota respecto al tema tratado; además, en el caso particular de mi excompañero de trabajo y el mío propio, no podemos olvidarnos de los catalanes y dejarles su vida en paz, ya que estamos casados con la socia y el director respectivamente, y por ahora no hemos contemplado la posibilidad del divorcio.

En cuanto a ti Lázaro, todavía puedes susurrarme al oído, si quieres...

Besos borrascosos

Juanjo Ruiz dijo...

"Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, ero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas -el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático. Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de una lengua de tanto arraigo histórico en todo el país y de tanta vigencia en el mundo entero como el castellano."
(del MANIFIESTO POR LA LENGUA COMÚN).

Lázaro dijo...

BORRASCA, aquí estás en tu casa y puedes permitirte todas las costumbres que te plazcan. Me consta que siempre resultarán muy placenteras.
En principio, debo decir que no relacioné la reacción (más que comentario) de Diógenes con tu comentario. No sé si eso habla en mi favor. Sabía que si cualquier nacionalista leía esta entrada, y más si éste es catalán o vasco, podía encontrarme comentarios de este tipo. Como habrás podido comprobar, le he echado las cuentas justas. Exponerle, como tú lo haces, las argumentaciones recogidas en los puntos 1 y 2 de tu última intervención a un nacionalista es como presentarle un exquisito cochinillo asado a la segoviana a un musulmán vegetariano. En cuanto al punto tres, no me preocuparía demasiado: esta gente vivie crispada. Es el sentido de su vida y el día que no tengan un español delante para echarle en cara algo, se sentirán como se sentiría un fan del barça, si a su equipo le echaran de la liga española y ya no puediera competir con el Madrid: vacíos. En cuanto al descarte de tú divorcio, debo confesar que, en cierto sentido, me entristece, pueso ello complica mis inteciones de susurrarte al oído. Pero no desisto. De momento, me conformo con imaginarlo. Un hermoso y matutino beso.
Juanjo, ¿ya no es posible firmar ese manifiesto' ¿Cómo se me ha podido pasar?

La mocosa dijo...

Ya Lázaro, pero yo tengo a mi padre chungo y degenerando. Si tengo que hacer el pino tomando las uñas de mis manos como base, lo hago. Incluso si tuviese que renunciar, lo haría, otra cosa es que me dejase :/

Vielen Dank, du bist eine Sonne. Mehr küsse für dich, Liebe :)

Borrasca dijo...

Lázaro no te entristezcas por eso, estaré casada pero no me he muerto.

Mañana cuando despierte imaginaré tu beso y que me susurras al oído buenos días, o lo que tú quieras...

Besos borrascosos

Juanjo Ruiz dijo...

Para adherirse al "Manifiesto por la Lengua común", la cosa es fácil:
1.- entra en www.upyd.es
2.- pincha, en la parte de arriba de la página, en la etiqueta "Acción política".
3.- Ahí ya tienes todo: lectura del manifiesto íntegro, cómo expresar tu apoyo, etc.
Un saludo

Lázaro dijo...

Ya mismo, Juanjo, ya mismo. Muchas gracias.

Novicia Dalila dijo...

Vielen Dank, du bist eine Sonne. Mehr küsse für dich, Liebe :)¡¡¡que lo he entendido todo, joerrrrrrrrrrrr¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

Que ilusión me ha hecho, por dios....

Verrrronika, du bist eine Sonne auch. :S

Besos y buen finde

Lázaro dijo...

Novicia ich wünsche dir eine schöne Wocehende.

Sargento Sánches dijo...

Señó Lásaro,

Ase pocoh meze engtró en un reemplaso un reclutas que era un moromielda. Al aserle la filiasióng, le plegunté: ¿como te yama Mohamés?" i er hihoputas ba i me dise: "mi salgento, uhtéh inzurtá polque llo sé moro". Entonse, llo le contehté: "abre lah piennah peaso maricóng" i er me diho "mi salgento, morito ehtá, en posisióng de filmeh i no podéh asehlo". Me engtró lla la calengtura i le ordené que abrieze lah piennah, cuangdo lah abrió le agarré loh güebo bieng fuelte i le dihe: Ehcusha, ehpabilao, ¿tú quiereh que te mande al Aiung duna patá eng loh cohone? Me diho que no. A lo que llo le rehpondí: se dise "sí güana, moracomierda!"
Ottia lla, zi eh que no quielen aprendés, como llo.

Lázaro dijo...

Usted sí que sabe, sargento Sánchez, usted sí que sabe.
Un placer y un honor volverle a ver por mi humilde casa. Confío en que no sea la última.